ВHИМАHИЕ! Сохранение АРОМАТА (в чем весь смысл кофе по-турецки, в отли-

чие от немецкого или итальянского) обеспечивается целостью шапочки пены,
которая должна лишь колебаться по своему уровню в горле джезвы. Лучшие
джезвы имеют в суженном горле цилиндрическую часть, которая уподобляет
хорошую джезву талии прекрасной дамы, в которой (не в даме, а в горле
джезвы) шапочка ходит, как поршень, не пропуская ароматных паров. Если
шапочка прорвана - аромат ушел в воздух; сие позор для кофевара и нечего
варить такому кофе по-турецки, и пусть варит он свое кофе по-немецки в
кофейнике или покупает "эспрессо" по-итальянски, и не обонять ему арома-
та "Арабики", и пусть покупает тогда уж другие сорта, где и кофеина
больше, ибо "Арабика" отличается именно ароматом, а отнюдь не крепостью.

4. Разливать готовый кофе по чашечкам следует, предварительно распре-
делив деликатесную шапочку пены по справедливости. Чашечки должны быть
фарфоровыми, тонкостенными. Если таких нет - предварительно согреть, да-
бы драгоценную вышеупомянутую горячесть не погасить.

5. Угощать тоже сразу, пока горячесть и аромат не улетучились.

6. Вкус кофе должен обнаружить специфическую горечь и терпкость, не
убитую сахаром (переслащивание - брак не только в любви; см. 4-е высоко-
аналоговое качество во Введении).

Примечание А. Весьма сильный и своеобразный вкусовой эффект достигается